NRK: Grisen har hår.

NRK degenererer norsk språk i akselererende tempo. Igår morges utstyrte de grisen med hår! Jeg trodde alle visste at grisen har bust. Videre kunne ikke NRK sine medarbeidere verbet  – å skolde. Istedet for å få sagt det hele med det ene ordet: skolde, fulgte en lang harrang av ord som beskrev innholdet av dette ene ordet – skolde: « …de senket/dyppet grisen ned i glohett vann….»

Det er slitsomt å høre på hvordan NRK degenererer muntlig norsk språk. Det er også enerverende å høre på hvordan NRK-folk ikke gidder å lærer seg grunnleggende uttaleregler i europeiske hovedspråk. Jeg har forsøkt å fortelle dem at en r i slutten av et fransk navn/ord som regel er stum: Barnier f.eks. uttales Barnié. Navnet hans dukker jo stadig opp i NRK’s talestrøm, men uttales nesten hele tiden feil. Eksemplene er mange.

BBC har holdt seg med et ‘pronounciation department’. Da jeg studerte engelsk ved NTNU for en god del år siden, fikk begge mine lærere i engelsk fonetikk jobb i denne uttale-vaktposten i BBC. Derfor vet jeg at denne avdelingen i BBC var bemannet med 3 ansatte. NRK burde også opprette en vaktpost for korrekt muntlig norsk, og for korrekt uttale av utenlandske navn og uttrykk. Jeg blir nesten sjøsyk av alle feil som gjøres hele tiden – hele tiden – i NRK. Både med og uten hår oppfører NRK-folk seg mer og mer verbalt grisete!

Glærum, 27.juli – 2019.

Dordi Skuggevik

Skrevet av

dordis

Lektor, cand.philol, forfatter og samfunnsdebattant.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *